Bravo!FACT Dance Shorts #1

CURADORIA DE JUDY GLADSTONE / CURATE BY JUDY GLADSTONE  | CANADÁ / CANADA
BRAVO!FACT DANCE SHORTS #1
7DEZ / DEC | QUARTA / WEDNESDAY | 18h30 / 6:30 p.m. 
SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPAL | JARDIM DE INVERNO
Rua António Maria Cardoso 38, 1200-027 Lisboa
As primeiras curtas-metragens Bravo!FACT a alcançar reconhecimento internacional foram os projectos fundados em dança Hustle Belly Boat e Pretty Big Dig. Belly Boat Hustle é uma produção feita em Alberta criada em colaboração entre um coreógrafo e um cineasta emergente. Pretty Big Dig, filmado em Newfoundland, proporcionou a um coreógrafo local a oportunidade de realizar uma curta-metragem. É interessante notar que ambas foram filmadas ao ar livre e que nenhuma tem quaisquer diálogos.
Como muitos dos outros filmes no novo programa, os cineastas estavam em aprendizagem à medida que criavam as suas curtas-metragens. Veronica Tennant, bailarina solista de renome mundial (e a primeira com que Baryshnikov dançou depois de ter saído da URSS) iniciou o seu trabalho como realizadora no programa de curtas-metragens da Bravo!FACT (das quais Shadow Pleasures é um exemplo) depois de ter deixado de dançar.
Os performers constantes nestas obras abrangem um largo espectro de movimento, incluindo dança clássica e moderna, até pescadores voadores num lago a procurar resistir à natureza competitiva do seu trabalho e à tecnologia moderna, passando pelos movimentos coreografados de guindastres.
Histórias contadas através de coreografias que transcendem as barreiras da linguagem. Actualmente há um número crescente de festivais que se dedica a exibir estas obras emocionantes no género vídeo-dança produzidas em todo o mundo.

_

The first Bravo!FACT shorts to achieve international acclaim were dance-based projects Belly Boat Hustle and Pretty Big Dig. Belly Boat Hustle is an Alberta production created by the collaboration between a choreographer and an emerging filmmaker. Pretty Big Dig, shot in Newfoundland, provided a local choreographer with the opportunity to direct. It is interesting to note that both works were shot outdoors, and no dialogue was used.
Like many of the other titles in the new program, the filmmakers were learning as they created their shorts. Veronica Tennant, a world-class prima ballerina (and the first partner that Baryshnikov performed with after he defected from the USSR) started her work as a director with Bravo!FACT shorts (of which Shadow Pleasures is an example) after she stopped performing.
Bravo!FACT movement-based shorts have been honoured at screenings around the world. Even though the filmmakers and choreographers are constrained by the limits of the very short running times imposed on them, the concepts continue to amaze and astonish.
The performers featured in these works cover a wide range of movememt. The performers include traditional ballet and modern dancers, to fly fishermen in a lake trying to resist the competitive nature of their work and modern technology, to the choreographed movements of crane operators.
Stories told through choreography transcend language barriers. Tthere are an ever-growing number of festivals dedicated to revealing to audiences exciting work on video-dance genre produced around the world.

_________________________________________________________

BELLY BOAT HUSTLE

Um homem de negócios tenta escapar à tecnologia indo à pesca.

_

Businessmen try escaping technology by going fly fishing.
_______________________________________________________________________
Os filmes de Sandra Sawatzky contam histórias extremamente divertidas através da beleza da dança. Sandra dançou no Camera Festival, afirmou-se com Belly Boat Hustle e mostrou uma inovadora direcção para filmes de dança, inspirando novas perspectivas sobre o vídeo-dança canadiano.

_

Sandra Sawatzky’s films tell highly entertaining stories through the beauty of dance. She danced on Camera Festival, stated on Belly Boat Hustle and has showed a groundbreaking new direction for dance film that inspired their Canadian dance film perspective.
Realizadora / Director : Sandra Sawatzky
Coreógrafa / Choreographer : Nicole Mion
Intérpretes / Performers : Bryan Wright, Kirk Miles, Paul Chambers, Sean Ling, Vern Reynolds-Braun
Compositor / Composer : Demi Wood
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
THE GOLDEN CITY

Um filme inserido numa série de filmes de dança que celebram a volatilidade criada quando os movimentos da dança e do filme colidem.

_

One in a series of dancefilms celebrating the volatility created when the movements of dance and film collide.
_______________________________________________________________________
Moze Mossanen é um pioneiro do cinedança, uma integração de dança, música e narração dramática. Foi premiado múltiplas vezes pelos seus trabalhos, incluindo Year of the Lion, The Rings of Saturn e Roxana, filmes reconhecidos mundialmente.

_

Moze Mossanen is a pioneer of cine-dance, an integration of dance, music, and dramatic storytelling. His multi-award-winning works, including Year of the Lion, The Rings of Saturn and Roxana, which have received worldwide acclaim.
Realizador / Director : Moze Mossanen
Coreógrafo e Intérprete / Choreographer and Performer : José Navas
Produtores / Producers : Laura Taler, Mark Hammond
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
“MAN”DALAS

O mundano transforma-se em sublime quando um homem fica encurralado numa porta giratória de vidro. A palavra mandala, livremente traduzida do Sânscrito, significa “círculo” e representa completude.

_

The mundane transforms into the sublime when a man gets trapped in a glass revolving door. The word mandala, loosly translated from Sanskrit, means ‘circle’ and represents wholeness.
_______________________________________________________________________
Um prolífico pintor, fotógrafo e cineasta, o trabalho fílmico de Cosino Zitani é colorido e gráfico, repleto de imagens e energia. Recebeu 10 prémios pelo seu trabalho publicitário, para além de escrever e realizar numerosas curtas- metragens.

_

A prolific painter, photographer and filmmaker, Cosimo Zitani’s film work is colorful and graphic, brimming with imagery and energy. He has received 10 awards for his commercial work, in addition to writing and directing numerous short films.
Realizador / Director : Cosimo Zitani
Coreógrafo, Intérprete e Compositor / Choreographer, Performers and Composer : Mark Johnson
Produtores / Producers : Cosimo Zitani, Martin Julian
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
ZUMMEL

Em memória à perda do pai de Allen Kaeja, cuja família desapareceu durante o Holocausto da Segunda Guerra Mundial.

_

A memoir to the lost family of Allen Kaeja’s father, whose entire family perished during the Holocaust of Word War II.
_______________________________________________________________________
Mark Adam tem trabalhado como realizador, produtor, editor e director de fotografia desde 1997 e foi nomeado para os Genie Awards pelos filmes The Dancer’s Story e Old Country. Em 2001 o seu filme Zummel foi adquirido pela colecção do Museum of Modern Art em Nova Iorque.
O realizador e coreógrafo nomeado para os Gemini e premiado Allen Kaeja entrou no mundo da dança depois de 9 anos de Luta Livre e Judo. Já criou cerca de 90 peças de dança, coreografou 17 filmes e é co-fundador de dois festivais de filmes de dança.

_

Mark Adam has worked as a director, producer, editor and DOP since 1997, and was nominated for Genie Awards for The Dancer’s Story and Old Country. In 2001 his film Zummel was added to the collection at the Museum of Modern Art NYC.
Gemini-nominated Director and Award-winning Choreographer Allen Kaeja entered the field of dance after 9 years of wrestling and Judo. He has created over 90 dance pieces, choreographed for 17 films, and co-founded two dance festivals.
Realizadores / Directors : Allen Kaeja, Mark Adam
Coreógrafo e Intérprete / Choreographer and Performer : Kaeja d’Dance
Compositor / Composer : Edgardo Moreno
Produtores / Producers : Trisha Emerson
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
SHADOW PLEASURES: POWER

Uma dança inspirada pelo turbulento romance In the Skin of a Lion de Michael Ondaatje, sobre o desenvolvimento do movimento do trabalho nos anos 30.

_

A dance inspired by Michael Ondaatje’s turbulent novel In the Skin of a Lion about the rise of the labour movement in the 30’s.
_______________________________________________________________________
Antiga solista, Veronica Tennant é bailarina, professora, coreógrafa, produtora e realizadora. Como bailarina, dançou com nomes como Rudolf Nureyev e Mikhail Baryshnikov, antes de se afastar desta área para trabalhar em cinema e televisão.

_

Former prima ballerina Veronica Tennant is a dancer, teacher, choreographer, and producer/director. As a dancer, she partnered with such greats as Rudolf Nureyev and Mikhail Baryshnikov, before retiring to work in film and television.
Realizadora / Director : Veronica Tennant
Coreógrafa / Choreographer : Andrea Nann
Intérpretes / Performers : Andrea Nann, Gerald Michaud
Co-Argumentista / Co- Writer : Michael Ondaatje
Produtor / Producer : Peter Gentile
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
COPPIA

Gémeos revelam a sua natureza comum, e no entanto distinta, através de movimentos justapostos.

_

Twins reveal their common yet distinct natures through juxtaposed movements.
_______________________________________________________________________
Oana Suteu estudou cinema e multimedia em Bucareste, Roménia. Desde que se mudou para Montreal em 1995, começou o seu percurso em filmes de dança e já fez 3 curtas-metragens em colaboração com Ginette Laurin e O Vertigo.

_

Oana Suteu studied film and multimedia in Bucharest, Romania. Since moving to Montreal in 1995, she began pursuing dancefilm and has made three short films in collaboration with Ginette Laurin and O Vertigo.
Realizador / Director : Oana Suteu
Coreógrafo / Choreographer : Ginette Laurin
Intérprete / Performer : Peter Bylikas, Spyridon Bylikas
Produtores / Producers : Bernard Lagacé
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
HORSES NEVER LIE

Três solos: medo – uma viagem pessoal ao interior de si mesmo; recuperação – fraqueza transforma-se em força; e força – a recompensa ilimitada de confrontar e conquistar o medo.

_

Three solos: fear – a personal journey inward; recovery – weakness becomes strength; and strength – the boundless reward of confronting and conquering fear.
_______________________________________________________________________
O primeiro filme de dança de Kathi Prosser, Horses Never Lie, foi exibido em festivais de todo o Mundo e ganhou em 2003 o American Choreography Award Outstanding Achievement in Short Film.

_

Kathi Prosser’s first dancefilm Horses Never Lie screened at festivals around the world, and won the 2003 American Choreography Award Outstanding Achievement in Short Film.
Realizadora / Director : Kathi Prosser
Coreógrafa e Intérprete / Choreographer and Performer : Caroline Richardson
Produtora / Producer : Erica Parks
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
SLIP

Um filme de dança site-specific, expõe as camadas de história embutida nos espaços intersticiais dos Banhos Grange e Harrison, em Toronto.

_

A site-specific dance film that exposes the layers of history embedded in the intersecting spaces of the Grange and Harrison Baths in Toronto.
_______________________________________________________________________
Chelsea McMullan realizou uma dezena de curtas e longas metragens que foram exibidas em festivais de cinema por todo o Mundo, e em 2007 foi convidada a participar no Berlinale Talent Campus.

_

Chelsea McMullan has directed a dozen shorts and features which have screened at film festivals worldwide, and in 2007 was invited to participate in the Berlinale Talent Campus.
Realizadora / Director : Chelsea McMullan
Coreógrafa / Choreographer : Yvonne Ng
Intérpretes / Performers : Linnea Swan, Jessica Grosdano, Kate Nakervis, Andrea Mapili, Nika Mistruzzi, Chloe Ariane Whiteho, Aura Carcueva, Andrea Lui, Sierra Nichaelides, Tonia Szkurhan, Becky Bridger, Mairead Filgate, Cara Spooner, Victoria Kucher, Joy Kamibayashi, Alaine Denley, Antoinette Lim, Ophelia Wang, Meredith Jane Thompson
Compositora / Composer : Juliet Palmer
Produtores / Producers : Cole J. Alvis, Geoff McLean
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
MELT

Uma sensual, dramática e delicada expressão do corpo em exílio, rendendo-se ao efeito do calor; uma mutação espiritual, onde o corpo como matéria se transforma do estado sólido, ao líquido, ao leve, numa serena densamente carregada atmosfera.

_

A sensual, dramatic and delicate expression of the body in exile, surrendering to the effect of heat; a spiritual mutation, where the body as matter transforms from solid, to liquid, to light, in a quiet and highly-charged atmosphere.
_______________________________________________________________________
Nascida no Quebec mas sedeada em Nova Iorque, a coreógrafa e cineasta Noémie Lafrance é fundamentalmente conhecida pelos seus trabalhos site-specific. Ganhou em 2008 o Music Video Production Award for choreography e Le Prix Victoire de la Music pelo vídeo Feits’s 1,2,3,4.

_

Québec-born, New York-based choreographer/filmmaker Noémie Lafrance is best known for site-specific works. She won the 2008 Music Video Production Award for choreography and Le Prix Victoire de la Music for the video for Feist’s 1,2,3,4.
Realizadora e Coreógrafa / Director and Choreographer : Noémie Lafrance
Intérpretes / Performers : Adi Kfir, Celeste Hastings, Elizabeth Wilkinson, Marcy Schissel, Mare Hieronimus, Meghan Merrill, Sarah Donnelly, Teresa Kochis
Compositor / Composer : Erin McGonigle
Produtora / Producer : Natalie Galazka
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
SUGAR AND SNAILS

William Yong coreografa uma dança entre um homem e uma mulher que se unem no jogo do amor.

_

William Yong choreographs a dance between a man and a woman who join in the game of love.
Realizadora / Director : Kathi Prosser
Intérpretes / Performers : William Yong, Kristy Kennedy
Produtores / Producers : Jamie Banks, Tom Kennedy
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
PEEP SHOW

Dentro do mundo absurdo de um peep show, um casal paga para assistir à revelação de um ritual de corte invulgar, onde as primeiras tentativas de toque entre os performers levam a um jogo de cada vez mais competitivo de “palmadas”. O jogo dá uma reviravolta quando uma mão se atreve a ultrapassar os limites…

_

Inside the absurdist world of a peep show, a couple pay to watch an unusual courtship ritual to unfold, where the performers’ first tentative touches lead to an increasingly competitive game of “slaps.” The game takes a serious turn when a hand crosses the line…
_______________________________________________________________________
Os créditos de realização de Robert DeLeskie incluem dezenas de spots publicitários, para além de diversas curtas-metragens premiadas pela sua unicidade e inovação, difundidas internacionalmente e exibidas em festivais por todo o mundo.

_

Robert DeLeskie’s directing credits include scores of commercials, plus a number of unique, innovative and award-winning short films that have been broadcast internationally and played at festivals around the world.
Realizador / Director : Robert DeLeskie
Intérpretes e Coreógrafos / Performers and Choreographers : David Danzon, Sylvie Bouchard
Actores / Actors : Joe Gladman, Katherine Bignall
Compositor / Composer : Lance Neveu
Produtores / Producers : Kate Kung
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
THE DYING SWAN

Filmado no Heritage Winter Garden Theatre, em Toronto, o desempenho transcendente de Evelyn Hart como cisne moribundo remonta ao primeiro “Cisne imortal ” de Anna Pavlova. Apenas uma Solista Absoluta deve empreender este efémero trabalho de solo, por demasiadas vezes apresentado em Galas; e a interpretação de Evelyn Hart é sublime.

_

Filmed at the heritage Winter Garden Theatre in Toronto, Evelyn Hart’s transcendent performance as the dying swan hearkens back to the first ‘immortal Swan,’ Anna Pavlova. Only a prima Ballerina Assoluta should touch this ephemeral solo work, which is danced too often in Gala Performances; Evelyn Hart’s interpretation is breathtaking.
_______________________________________________________________________
A balarina solista Veronica Tennant dançou com os maiores bailarinos do seu tempo, incluindo Rudolf Nureyev e Mikhail Baryshnikov, antes de prosseguir uma carreira como escritora, apresentadora de televisão, e premiada realizadora de cinema e produtora.

_

Former prima ballerina Veronica Tennant partnered with the greatest dancers of her era, including Rudolf Nureyev and Mikhail Baryshnikov, before pursuing a career as a writer, television host, and award-winning film director and producer.
Realizadora e Produtora / Director and Producer : Veronica Tennant
Intérprete / Performer : Evelyn Hart
Violoncelo / Cello : Shauna Rolston
Harpa / Harp : Judy Loman
Produtor / Producer : Peter Mak
Productora / Production : Veronica Tennant Productions (Ontario)
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
Pretty Big Dig

Um filme de dança que ilustra suavemente o entendimento da tecnologia.

_

A dance film that gently illustrates the assimilation of technology.
_______________________________________________________________________
Os muitos anos de aprendizagem e trabalho como bailarina profissional levaram Anne Troake a perseguir diversas disciplinas. Trabalha como coreógrafa, cineasta, curadora, figurinista e designer gráfica, bem como performer de dança, teatro e comédia.

_

Anne Troake’s many years of training and working as a professional dancer have led her to numerous disciplines. She works as a choreographer, filmmaker, curator, costume and graphic designer, as well as a performer of dance, theatre and comedy.
Realizadora, Produtora e Coreógrafa / Director, Producer and Choreographer : Anne Troake
Operadores de Equipamento / Equipment Operators : Chris Greeley, Ed Breen, Rick Hunt
Compositor / Composer : Justin Hayes (Newfoundland)

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s